İnek

2 / BAKARA - 67

ve Musa kendi kavmine : " Kesinlikle ALLAH size bir inek kesmenizi emrediyor " dediğinde , " Bizi alay konusu mu ediniyorsun ? " dediler , " Ben Cahiller'den (el-cahiline) olmaktan ALLAH'A sığınırım " dedi .

1. ve : ve
2. iz : olmuştu, olduğu zaman
3. kâle : dedi
4. mûsâ : Musa
5. li : ... e
6. kavmi-hî : onun kavmi, kendi kavmi
7. inne : muhakkak ki, hiç şüphesiz
8. allâhe : ALLAH
9. ye'muru-kum : size emrediyor
10. en tezbehû : kesmenizi
11. bakaraten : bir inek
12. kâlû : dediler
13. e : mi
14. tettehızu-nâ : bizi ediniyorsun
15. huzuven : alay konusu
16. kâle : dedi
17. eûzu : ben sığınırım
18. billâhi (bi allâhi) : ALLAH'A
19. en ekûne : olmak (benim olmam)
20. min : den
21. el câhilîne : cahiller

2 / BAKARA - 67 ayetinde bugüne kadar farkemediğim ve anlayamadığım bir ayrıntıyı yeni farkettim . Bu ayrıntı ; ALLAH'IN kesilmesini emrettiği " ineğin " herhangi bir inek olması .

bakaraten : bir inek ( a cow )

Eğer özel bir inek olsaydı Arapça dil-imla kurallarında bulunan özel-belirteç takısı ile bildirilmiş olacaktı :

el bakaraten : o inek ( the cow )

Musa Nebi ALLAH'IN bu emrini bildirdiği zaman kavmi bu emri kaale almıyor ; ALLAH'IN Resulu ve Nebisi Musa , bunu farkediyor ve " Ben cahillerden (el-cahiline) olmaktan ALLAH'A sığınırım " diyor . Ben Kuran çevirilerinde okuduğum üzere Türkçe'de bizim "özel belirteç takısı" kullanmadığımız için ardındaki ayetler ile beraber ALLAH'IN özel bir inek kastetdiğini düşünüyordum ve ayetin işaret ettiği manayı net olarak kavramamıştım.

Eğer Musa Nebi'nin kavimindeki İnsan'lar ALLAH'IN emrini yerine getirmek isteseydi gidip hemen bir inek bularak kesmeleri ve emiri yerine getirmeleri gerekiyordu . Ama emiri anlamazlıktan geliyorlar , emir sanki " özel bir inekmiş " gibi tarif istiyorlar ve emiri yerine getirmemek için bir şekilde direniyorlar .

Ardındaki ayetlerde ise Musa Nebi'nin kavminin ALLAH'IN emrini kaale almamasının , anlamazlığa çalışmasının , aymazlığının ve emri yerine getirmemek için bahaneler üretmelerinin devamı geliyor .

" - Şimdi gerçeği bildirdin, deyip ineği kestiler; az kalsın bunu yapmayacaklardı " .

Bir tek 2 / BAKARA - 70 ayetinde özel belirteç takısı alıyor " el bakara - الْبَقَرَ " ve burada çoğul olarak geçiyor " o inekler " ( the cows ) olarak ; zira bunu söyleyen ise Musa Nebi'nin kavimindeki insanlar .

Bizlere ilim bağışlayan , akıl etmemize ve düşünememize izin veren YÜCE YARATAN RABB'İME şükürler olsun .


Cahil : Belli bir konuda yeterli bilgisi olmayan

El Cahiline : (arapça transliteral , çoğul - الْجَاهِلِينَ ) O Cahiller

  • Musa Nebi'nin kavminin " çoğul olarak - o inekler - " demesinin ise üzerine düşünmemiz ( tefekkür ) ve akıl etmemiz gereken bir konu olduğunu düşünüyorum .
  • Diğer bir ayrıntı ise Musa Nebi'nin kavmindeki İnsan'ların " RABB'İMİZ " dememeleri " RABB'İNE " şeklinde ifade kullanmaları .  Bunun O İnsan'ların " iman " seviyeleri ilgili bir işaret olduğunu düşünüyorum.
http://u.ramazan.co/wp-content/uploads/2017/06/inek-1024x683.jpghttp://u.ramazan.co/wp-content/uploads/2017/06/inek-150x150.jpgEngin GürelliKişiselbakara,inek,itaat2 / BAKARA - 67ve Musa kendi kavmine : ' Kesinlikle ALLAH size bir inek kesmenizi emrediyor ' dediğinde , ' Bizi alay konusu mu ediniyorsun ? ' dediler , ' Ben Cahiller'den (el-cahiline) olmaktan ALLAH'A sığınırım ' dedi .1. ve : ve 2. iz : olmuştu, olduğu zaman...RABB'İNDEN Sana vahyedilene uy , O'NDAN başka ilah yoktur ve müşriklerden yüz çevir [6 / ENAM - 106]